Langues et diplomaties, XVe-XXIe siècle / Languages and diplomacy, 15th to 21st centuries Guido Braun; Camille Desenclos; Renaud Meltz (Eds.)
Тип материала:![Текст](/opac-tmpl/lib/famfamfam/BK.png)
Тип материала | Текущая библиотека | Шифр хранения | Состояние | Ожидается на дату | Штрих-код | |
---|---|---|---|---|---|---|
E-Books | MWN Osteuropa Online-Ressource | E-25-e00105 (Просмотр полки(Открывается ниже)) | Доступно | 74927 |
E-Book / Zugriff nur im Lesesaal
Les pratiques communicatives dans la diplomatie ont rčemment suscit ǔn intřt̊ accru dans la recherche. Malgr ľa prp̌ondřance croissante d'une langue, les relations internationales, de la fin du Moyen ℗ge n̉os jours, sont caractřisěs par le multilinguisme. Comme cela entran̋e souvent des problm̈es de traduction, les traductions et les traducteurs jouent un rl̥e important de passerelle. Le pršent ouvrage jette un regard transpřiode et interdisciplinaire sur ces processus, du point de vue de la recherche historique, de la linguistique et de la traductologie. Une attention particulir̈e est accordě aux acteurs et aux pratiques de la traduction, depuis le Royaume de Naples l̉a fin du Moyen ℗ge jusqu' l̉a Rv̌olution franȧise et aux Nations unies d'aujourd'hui.Communicative practices in diplomacy have recently attracted increased interest in research. Despite the increasing dominance of one language, diplomatic foreign relations from the late Middle Ages to the present are characterised by multilingualism. As this often leads to translation problems, translations and translators have an important bridging function. This volume takes a trans-epochal, interdisciplinary look at these processes from the perspectives of history, linguistics and translation studies. Particular attention is paid to the actors and practices of translation - from the late medieval Kingdom of Naples to the French Revolution and today's United Nations.
Для данного заглавия нет комментариев.