Vintage Humour : the Islamic wine poetry of Abu Nuwas / Alex Rowell
Тип материала:![Текст](/opac-tmpl/lib/famfamfam/BK.png)
Тип материала | Текущая библиотека | Шифр хранения | Состояние | Ожидается на дату | Штрих-код | |
---|---|---|---|---|---|---|
E-Books | MWN Osteuropa Online-Ressource | E-24-e00021 (Просмотр полки(Открывается ниже)) | Доступно | 72890 |
E-Book-ProQuest / Fernzugriff nach Registrierung möglich
Cover -- Half-title -- Title -- Copyright -- Dedication -- Contents -- Introduction -- A Note on the Text and Translation -- Map -- Poems -- I. 'What is Folly but Being Found Sober?' -- 'A Body Without Soul' -- 'Wine and the Apple' -- 'We Turned, not to Fire, but Wine' -- 'Expert Morning Drinkers' -- 'Pass It Around Us before We Part Ways' -- 'The Discharge of Pitchers' -- 'Is Our Wine Fire?' -- 'The Vintner's Stock Grew Angry at You' -- 'Babylon Wine' -- 'Water's Wife' -- 'The Pleasure of Life is Threefold' -- 'Wine and Temperament' -- 'Pour Me Seven, Back to Back' -- 'My Soul's Sister' -- 'The Sheikh Made Merry' -- 'Woe's Remedy' -- 'The Flute's Whimper' -- 'Death and Resurrection' -- 'The Hangover's Thrust' -- 'Drink not without Music' -- 'Between Flute and String' -- 'The Finest of Scents' -- 'Might You Perhaps Like the Nourishment of Wine?' -- 'What a Weapon Wine Is' -- 'Wine the Bride' -- 'Wine and Woe' -- 'Don't Cry for Layla nor Grieve for Hind' -- 'Wine from Noah's Ark' -- II. 'Have an Early Drink, and Enjoy Yourself' -- 'Praise the Blessings of this Wine' -- 'Make Your Way to al-Karkh' -- 'Say to Whomever Weeps for a Vanished Abode' -- 'Head to the Sarat's Banks' -- 'What is Life?' -- 'Defy Those, Ignorant of Love, who Berate' -- 'Unmarried Wine' -- 'There's No Surgeon Like the Glass' -- 'Clouds of Woe' -- 'Keep Her from the Water' -- 'Don't Mix Wine in Any Circumstance' -- 'Wine Like Ripest Rose' -- 'Death by Drunkenness' -- 'A Jewish Girl' -- 'A Hangover Piled on a Drinks Partner' -- 'How Fine a Month is April!' -- 'Your Reproach Comes from Envy' -- 'I Gained What He'd Withheld' -- III. 'Pour Me the Haram before the Halal' -- 'The Wine in Heaven' -- 'The Wine Bargain' -- 'The Polytheists are Protection' -- 'Your World's a Fleeting Dwelling' -- 'I Wept for the Wine' -- 'Luqman's Wisdom' -- 'Don't Depart from al-Qufs' -- 'Go to Heaven'.
'Banish the Fast with Drinking' -- 'We have Tired of You' -- 'The Wittiest Joking' -- 'Take Revenge on Ramadan' -- 'Ramadan's Fast Forbade Us Wine' -- 'The Pleasures of Baghdad' -- 'Will You Turn Pious after the Hajj?' -- 'Hand Me a Glass to Distract' -- 'Aim for the Noble Sins' -- 'I Drink Wine' -- 'Wine's Brother' -- 'Pour Me the Haram before the Halal' -- 'Rebuke Brings Me Nothing' -- 'Let Wine Repel Misery' -- 'What are People' -- 'Given God's a Pardoner' -- 'Give Back My Glass' -- 'The Drink and the Qur'an' -- 'If I Sought Probity' -- 'How to Abstain?' -- 'We have, in This Life, Heaven's Wine' -- 'The Weave of My Islam' -- 'O, Daughter of the Sheikh, Pour for Us' -- 'The Vine Comes from Bounteousness' -- 'I'm not One Who Shuns Pleasure' -- 'Prayer without Takbeer' -- 'Seize the Night's Remnants, and be Drunk' -- 'A Cleric's Fatwa' -- 'Cease Your Reproach' -- IV. 'How Many a Tavern-Keeper I've Frightened…' -- 'A Scent of Musk' -- 'O Hanna Monastery' -- 'Head to the Monks' Dwellings' -- 'I Miss Al-Hira' -- 'A Vintner's Tavern in Anbar' -- 'How Lovely is a Karkh Bar' -- 'Many a Vintner I've Come to, Unguided' -- 'The Abandoned Tavern' -- 'If I am a Reprobate' -- 'How did You Get to My Harem?' -- 'How Many a Tavern-Keeper I've Frightened' -- 'A Friend of Moses' -- 'Tell Us, Wine, How Many Years have You?' -- 'A Jewish Winemaker' -- 'Don't Pour in Secret' -- 'The Hilltop Tent' -- V. 'You, Finest Company a Drinker Could Keep' -- 'It was Evening, and He was Sober' -- 'Wake Your Drinks Partner' -- 'He Sipped It with the Sipper' -- 'Anbar Wine' -- 'The Finest Company a Drinker Could Keep' -- 'A Safeguard Against the Caprice of Time' -- 'Take It to Banish Suffering' -- 'Disregard Him who Rebukes It' -- VI. 'I Ran with Youthful Passion Like a Wild Horse' -- 'I Hear You, Leader of the Believers, and Obey' -- 'I don't Taste the Wine Except by Nose'.
'Spare Me from Khurafa's Sayings' -- 'I'm Freed of the Imam's Reproach' -- 'I Sought Pleasure in Qutrabbul' -- 'Cracks in the Heavens' -- 'A Wild Horse' -- 'Youth was the Riding-camel of Ignorance' -- 'Pouring for Baghdad, and the Days' -- 'The Mosque has Vanished' -- 'A Will' -- VII. 'Pour for Us, for Today is Ram Day' -- 'The Doctor's Prescription' -- 'Anushirvan's Heritage' -- 'Ram Day' -- 'Do You not See the Sun has Entered Aries?' -- 'Wine and War' -- 'Our Commander's a Songstress' -- 'Knight of the Arabs' -- Acknowledgments -- Notes -- Bibliography -- Index.
A rhyming English translation of the ninth-century khamriyyat (wine poems) of Abu Nuwas.
Для данного заглавия нет комментариев.